yuki translates

credits to Ren (sakuraba#0924) who kindly shared his translation format source code

Title: The Prideful Princess
Characters: Riliane, Allen, Maid (off-screen), Head Maid, Resistance Army, Sister

Do note that this story has some overlapping scenes with Len’s corresponding 4* side story! I highly recommend reading this story first before moving onto Len’s to maximise the waterworks! god their stories were so painful to get through

Once again, because words don’t suffice in expressing my gratitude, thank you Ylimegirl for explaining the Big Lore things going on here!

Read more »

One day, I will format my footnotes properly. Unfortunately, today’s not that day. Before getting to the story proper:

  • As mentioned in my post for Banica, I left honorifics in the story here mostly to give direct contrast in how Kayo was brought up in Enbizaka (totally not Edo Japan), while the rest are raised in European-inspired countries.

  • The first scene takes place in an お白州 (oshirasu), which is basically where court trials are held - even the translations you google that say “court of law where the parties sat on white sand” don’t do justice to this, it’s best to check the images for how it really looked. Can’t really say that those are courtrooms (or even a single room for that matter), so I just opted to call it Court Trial

  • The magistrate is actually Kayo’s grandfather

  • The so-called “purple dream” she gets is a result of… lots of things that I simply don’t recall (plugs Evillious wiki once more). But when she talks about it later, she mentions killing Kai because while she was infatuated with him, he didn’t know her at all (i.e. the plot in the original song itself). This actually occurred in the original timeline of the overall Evillious Chronicles. With the purple dream enabling her to be fully aware of the consequences of ratting Kai out to the authorities, this is why Kayo feigns insanity in the court to prevent the pretty-not-poggers ending of Enbizaka from happening.

  • I know that Yuka’s name is written as おゆか (oyuka), but the お is not exactly part of her name persay. There’s a lot of things going on there but what I found was that (lots of copypasta of my old convo with Ylimegirl about the same thing):

    1. the use of o- supposedly originates from the trends in the heian court’s women of doing that o- thing (cause of the kawaii/niceness) -> in turn this trend spread to the commoner women
    2. it is neither a sign of formality (it can be, but it can also be a sign of affection), nor is it a part of the name persay - there are records of the same person having their name written with or without the o-. two sites (1 yahoo answer, another site named “edojidai.info” lol) said that o- is only enunciated if another person is saying the name, so one would never say something like oyuka to refer to themselves in an introduction or something. the edojidai site also says that it functions like how -chan and -san are used today. it is also only attached to names consisting of 2 hiragana characters, which oyuka fits the bill for
    3. another reason i see is that the o- distinguishes people from inanimate objects, and sounds gooder to the ear

Thank you Ylimegirl for reading this and correcting any misconceptions I had!

Title: The Seamstress Driven Mad By Envy
Characters: Sudou Kayo, Magistrate, Bailiff, Yuka, Townspeople, Kai, Mei

JP Proofreader: Jessica

Read more »

Brief notes right off the bat while I’m here:

  • 悪食 is not exactly the “right” translation for the sin of gluttony itself, however it was used by mothy back when the song was released with that meaning in mind, and he uses it subsequently for the light novel, translating the title to Evil Food Eater instead. A more accurate term would probably be “grotesque eater”. It’s also used to denote the sin of eating meat in Buddhism.

  • I know the Evillious translations generally translate ヨーゼフ as Josef, but I like Yosef better.

  • (direct quote from Ylimegirl here) banica telling her backstory in the form of meal courses is probably a reference to how the gluttony novel is presented through its framing device of someone (who we learn is gallerian marlon) going to a restaurant where the waiter (who is gretel/arte) tells him the story of banica as each dish is brought out. something kinda hard to explain in brief but i think looking at the ToC for the fan TL alone should explain it decently enough here

TW: Cannibalism, child abuse

I absolutely recommend watching the story play out in game if possible! It’s bone-chilling and I love it.

Once again, thank you to Ylimegirl for the readthrough and lore info!

Title: The Demon of Gluttony
Characters: Banica Conchita, Banica’s Mother, Demon, Arte (off-screen), Pollo (off-screen), Yosef

JP Proofreader: Jessica

Read more »

The Evillious collab in proseka was possibly one of the most exciting collabs for me since I followed the series in its early days (back when Re_birthday was considered the end of the Daughter of Evil series lmao) and I was hyped to see how it would be handled in the game. Quite possibly the most fun I had tling so far and I hope you enjoy the stories!

Shout out to Ylimegirl for reading through all the translations I did for the collab and helping out with lore tidbits in the series!

Also I will try to leave some notes wherever possible, especially for those who are unfamiliar with the terms used in Evillious.

Title: The Greedy Judge
Characters: Gallerian, Master of the Hellish Yard, Gallerian’s Wife, Michelle, Michelle?, Ma, Former Friends of Gallerian A and B

Read more »