Brief notes right off the bat while I’m here:
-
悪食 is not exactly the “right” translation for the sin of gluttony itself, however it was used by mothy back when the song was released with that meaning in mind, and he uses it subsequently for the light novel, translating the title to Evil Food Eater instead. A more accurate term would probably be “grotesque eater”. It’s also used to denote the sin of eating meat in Buddhism.
-
I know the Evillious translations generally translate ヨーゼフ as Josef, but I like Yosef better.
-
(direct quote from Ylimegirl here) banica telling her backstory in the form of meal courses is probably a reference to how the gluttony novel is presented through its framing device of someone (who we learn is gallerian marlon) going to a restaurant where the waiter (who is gretel/arte) tells him the story of banica as each dish is brought out. something kinda hard to explain in brief but i think looking at the ToC for the fan TL alone should explain it decently enough here
TW: Cannibalism, child abuse
I absolutely recommend watching the story play out in game if possible! It’s bone-chilling and I love it.
Once again, thank you to Ylimegirl for the readthrough and lore info!
Title: The Demon of Gluttony
Characters: Banica Conchita, Banica’s Mother, Demon, Arte (off-screen), Pollo (off-screen), Yosef
JP Proofreader: Jessica